Avis de recrutement: Traducteur - Interprète (Français/Anglais)

Avis de recrutement: Traducteur - Interprète (Français/Anglais)

Pays : Cameroun
Lieu de travail : DOUALA
Nombre de postes : 1
Niveau d'études : BAC + 3
Spécialité : TRADUCTEUR & INTERPRETE
Années d'expérience : 3 ANS
Type de contrat : CDI

Mission Principale

Sous l'autorité du Chef de Division Traduction et Interprétation, le traducteur/interprète facilite la communication interculturelle en fournissant une assistance linguistique au sein de l’entreprise avec un double objectif d’exactitude et de fluidité.

Activités et Tâches Principales
  • Apporter une assistance linguistique aux agents dans l’exploitation de leurs documents de travail en assurant la traduction du français vers l’anglais des textes et documents de travail;
  • Interpréter les conversations du français vers l’anglais lors des séances de travail, réunions, conférences et assemblées au sein de l’entreprise ;
  • Assurer la mise en place de la base terminologique appropriée ;
Votre Profil
  • Diplôme universitaire en langues étrangères appliquées aux sciences humaines ;
  • Minimum 3 ans d’expérience dans le domaine de la traduction et de l’interprétariat en général.
Compétences techniques
  • Maîtrise parfaite du Français et de l’Anglais ;
  • Maîtrise des procédures et normes de traduction/interprétation ;
  • Maîtrise des techniques de traduction ou d’interprétation ;
  • Maîtrise des outils d’aide à la traduction ;
Aptitudes personnelles
  • Esprit d’analyse et de synthèse ;
  • Locution facile ;
  • Fluidité d’expression ;
  • Sens de l’écoute
  • Capacité à travailler sous pression
  • Ouverture d’esprit ;
  • Disponibilité.
CLIQUEZ ICI POUR POSTULER 

Délai de candidature : 29/12/2021

NB: Ne donnez pas d'argent pour obtenir un emploi

2 commentaires:

  1. Bonjour je ne sais pas si le poste est toujours valide, mais j'ai parcouru jusqu'ici plusieurs offres de recrutement en traduction interprétation avec des exigences de diplômes et d'expérience... Mais moi tout ce que je sais de la traduction relève de mes recherches personnelles. Je nais jamais suivi de cours de traduction à l'université.
    Je comprends tout à fait que le cadre est professionnel et très organisé seulement je me demande s'il n'est pas possible de faire une entorse à certains pré requis ?

    RépondreSupprimer

Vous avez des questions par rapport à cette offre ? Laissez votre préoccupation ici en commentaire. Notre équipe se chargera de vous répondre dans moins de 24h. N'oubliez surtout pas de revenir ici pour consulter la réponse à votre préoccupation.

Fourni par Blogger.